-
Was plant die Kanzlerin, um die Wirtschafts- und Sozialordnung unseres Landes zu stabilisieren?
ما هي مخططات المستشارة لتثبيت النظام الاقتصادي والاجتماعي في بلدنا؟
-
Die gesamte Bevölkerung an der Gestaltung ihres eigenen politischen, ökonomischen, sozialen und kulturellen Schicksals zu beteiligen.
إسهام عامة الناس في تقرير مصيرهم السياسي و الاقتصادي و الاجتماعي و الثقافي .
-
In Deutschland werden in Zukunft weniger Menschen leben, und sie werden im
Schnitt älter sein als heute. Dieser demografische Wandel wird die
wirtschaftliche und soziale Entwicklung zunehmend prägen.
سيقل عدد الناس الذين يعيشون في ألمانيا في المستقبل وسيكون متوسط أعمارهم أعلى من اليوم. سيؤثر
هذا التحول الديمغرافي بصورة متزايدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
-
Merkel und Suleiman beriefen eine bilaterale Kommission ein. Diese wird sich
künftig um eine Vertiefung der wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen sowie um
Fragen der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit kümmern.
قام كل من ميركل وسليمان بتشكيل لجنة ثنائية تقوم في المستقبل بمهام تعميق العلاقات الاقتصادية
والاجتماعية وكذلك معالجة قضايا التعاون السياسي التنموي.
-
Wichtige Themen waren das Europäische Wirtschafts- und Sozialmodell, aber auch globale
Zukunftsfragen wie die Bekämpfung des Klimawandels, Energieversorgung und
Umweltschutz.
وتمثلت الموضوعات المهمة في النموذج الاقتصادي والاجتماعي الأوروبي وكذلك القضايا
المستقبلية على الصعيد العالمي مثل مواجهة التغير المناخي وقضايا الإمداد بالطاقة وحماية
البيئة.
-
Die Podiumsdiskussionen und Workshops der Veranstaltungen vermittelten Einblick in
die aktuelle Wirtschaftslage der Region, den Finanzsektor, Infrastruktur und
Megaprojekte, das Irak Geschäft und einen Ausblick auf die Zukunftsperspektiven in
wirtschaftlicher, politischer und sozialer Richtung.
وقد أتاحت حلقات النقاش وورش العمل الخاصة بفعاليات الاحتفال فرصة التعرف على الوضع الاقتصادي
الراهن في المنطقة وعلى القطاع المالي وعلى البنية التحتية وعلى المشروعات الكبرى، وكذلك على التجارة
مع العراق، بالإضافة إلى التطلع إلى التوجهات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستقبلية.
-
Die Soziale Marktwirtschaft bedeute eine sittliche Verantwortung des Einzelnen
gegenüber dem Gesamten, zitiert Merkel Ludwig Erhard. Das kennzeichne die Soziale
Marktwirtschaft.
وفي هذا السياق ذكرت ميركل مقولة لودفيج إيرهارد أن
اقتصاد السوق الاجتماعي يعني مسؤولية الفرد الأخلاقية
تجاه الكل، وهذا ما يميز اقتصاد السوق الاجتماعي.
-
Exportartikel Soziale Marktwirtschaft
الصادرات واقتصاد السوق الاجتماعي
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das
internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig
zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن
دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة
الاقتصادية العالمية الراهنة.
-
Bei allem Krisenmanagement dürften
aber nicht die Ursachen der Krise aus dem Blick geraten. Das betonte Merkel bei einer
Veranstaltung der "Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft" in Berlin, einer Organisation der
Arbeitgeberverbände der Metall- und Elektroindustrie.
في كل إدارة للأزمات يجب أن تظل مسببات الأزمة نصب الأعين،
هذا ما أكدته ميركل في إحدى فعاليات "مبادرة اقتصاد السوق الاجتماعي الجديد" في برلين،
وهي منظمة تضم اتحادات أصحاب العمل في مجال الصناعات المعدنية والكهربائية.